Qui je suis

J’ai une vaste expérience comme interprète freelance et j´ai acquis au fil du temps un savoir faire que je mets à votre disposition. Seule l´expérience professionnelle peut garantir un véritable travail de qualité.

Je travaille avec l´anglais, l´espagnol et le français. Les deux premières étant mes “langues actives”, ce qui signifie que ce sont les langues vers lesquelles j´interprète, et le français étant une “langue passive”, depuis laquelle j´interprète. Ayant grandi dans un environnement familial bilingue, puis étudié le français pendant des années et m´étant formée aux techniques de la traduction et de l´interprétation simultanée, je peux offrir ces combinaisons linguistiques en garantissant un excellent niveau.

Au delà de mon travail personnel, je collabore avec un réseau de collègues qui sont aussi bien interprètes que techniciens. Besoin d´autres langues? Besoin d´équipement de son?  Selon la réunion souhaitée, je suis à même de trouver une solution aux barrières linguistiques, non pas par magie mais par expérience.

Je ne suis pas

Je ne suis pas une entreprise. Mais à l´heure d´organiser un événement, je peux du fait de mon expérience, garantir une efficacité à toute épreuve. En effet je connais mon métier de l´intérieur, je sais quels sont les collègues sur lesquels je peux compter et je connais également les fournisseurs de solutions techniques les plus fiables. Je peux donc me changer de l´ensemble de l´organisation de l´interprétation d´un évènement multilingue et offrir mes services en tant qu´Interprète-conseil.