Un día para el recuerdo

Ojalá todos los encargos de interpretación fueran tan especiales como este que tuve hace unos cuantos meses.

Me llamaron de Televisón Española para interpretar una entrevista a Bishnu Kumari, una joven nepalí obligada a trabajar como esclava cuando era tan solo una niña y cuya inteligencia y carácter me dejarón profundamente asombrada. Tuve la oportunidad de pasar un par de horas con ella antes de la entrevista y de que me contara como pudo huir de la espantosa situación en la que se encontraba gracias al apoyo de una ONG. Actualmente es una líder de su comunidad y trabja concienciando a la sociedad sobre el sistema kamalari, el tipo de esclavitud que ella padeció. Tras una apariencia dulce se esconde un espíritu fuerte e incansable. No estoy segura de si la entrevista pudo transmitir todo esto, dejo ese juicio en vuestras manos.

¿Cuál era el principal desafío aquí desde una punto de vista puramente técnico? El acento. A pesar de que su inglés no era fácil de entender, he interpretado a suficientes indios como para estar medianamente familiarizada con el inglés de esa parte del mundo. Pero creo que la que tuvo más problemas fue ella con mi acento estadounidense, ¡incluso llegaron a indicarme que hablara inglés con más acento español! Es curioso, porque no es la primera vez que me piden que suene “menos nativa”. Afortunadamente todo salió bien gracias al par de horas que pasamos juntas, charlando y acostumbrándonos a nuestras voces y nuestra forma de hablar. Algo tan sencillo a veces puede sacarte de un atolladero.

Un trabajo precioso que me hizo recordar por qué decidí ser intérprete.


Warning: mysql_real_escape_string() expects parameter 1 to be string, object given in /home/www/carladiazinterprete.com/wp-includes/wp-db.php on line 1094

Blog de Carla Díaz Interpreting Solutions

Suscríbete por email a las actualizaciones de mi Blog

No comments yet.

Deja un comentario